|
|
" d6 C) y9 H" c3 J8 B, d5 P% f
a7 R9 u0 L$ p/ Z
It being in the springtime and the small birds they were singing
! D d3 L, l& e6 s那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱
6 ~- v; | c! L/ ]% J& u$ aDown by yon shady harbour I carelessly did stray
* [) G9 a1 p+ e5 q& N7 x+ v沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向 & ~2 e( S% O- X2 _* [' S
The the thrushes they were warbling, The violets they were charming 1 |+ g4 P6 C: n3 o
画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放 * q2 c' v a; v* A8 w& r
To view fond lovers talking, a while I did delay ( k+ t+ R) x. ~+ N; Q
看着多情的恋人们低语,我停下了脚步 9 u8 K- L- y: k4 P, x
She said, my dear don′t leave me all for another season 4 \# f" t1 u- X0 `9 a
她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去
! A& i# F- k" b" {* G u5 \Though fortune does be pleasing I ′ll go along with you
: [5 U& A9 n; P虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起
e4 s7 C. o7 a& e' iI ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation
9 i3 |/ Y' a* _4 r- p+ q0 | 我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿 , v& a% ]9 i. |& k1 ^
And to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu
9 W0 Q+ T; X- H1 e+ G我对神发誓,我永远都不会说再见
: W N. J# \( i7 ?, [2 n1 C5 CHe said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience & v, q7 w. u8 n, i2 r
他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心 / X! J8 R8 s! T3 Q* K
You know I love you dearly the more I′m going away t6 F3 p. v/ f9 f3 N
你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你
: O1 L5 [ U$ [8 H8 Y' HI′m going to a foreign nation to purchase a plantation : ?" f8 B) u5 q/ B; ?5 H! _
我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地
, k+ v: x, i0 M% Q3 qTo comfort us hereafter all in Amerika y
' S, x! {6 o2 G6 B+ V( K来抚平灾难给我们带来的所有创伤
3 ~: @. C" m4 \+ f8 bThen after a short while a fortune does be pleasing
, V3 e1 R& H9 X) h5 D# d) {$ Y不久以后当一切都已经平息
2 N8 l/ T+ \" g. k5 ET′will cause them for smile at our late going away & m& e* U3 F. x! P0 V: R: [
我将让所有人都因我们这次离别而幸福
/ Z' V) h9 G7 J: Q- i: ]We′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory
0 a, P$ l5 S4 d: V5 S& G) \9 ? 我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀
' M1 X/ R5 G& e. v( sWe′ll be drinking wine and porter all in Amerika y
! C3 ]# {, a& V我们要在这废墟上品尝美酒佳肴
8 y% [+ C+ q* V! ?; U# q6 lIf you were in your bed lying and thinking on dying . u* a: w9 H l6 k$ r
如果你躺在床上正思考着死亡
( z" v5 h+ s" ?9 X/ OThe sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er2 A$ e$ P7 V* o' m( E! |& J2 n& k# P
爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁
5 m. ~& L. P$ E) N Q$ ~Or if were down one hour, down in yon shady bower
' `: @' {' {; P' Y或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭
, b6 \3 g& }% J8 ]9 zPleasure would surround you, you′d think on death no more
- [2 A1 L2 J, L3 x p: C 快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡 9 P3 x( M- S! V! z: q
Then fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved
O$ r' R# j$ ]. i* H" @所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方 6 V( H2 j+ u }+ x: u
I never thought my childhood days I ′d part you any more 8 R1 R5 e) N$ c5 I2 L
我以为从我孩童时期起就不会再和你分开 & O& I% E) R3 l2 v5 n/ [' ?
Now we′re sailing on the ocean for honour and promotion
9 Y0 I0 J' N0 X& s& O而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里 , S+ w& G! k7 V* L+ H
And the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore 1 N6 K4 }5 K, \! U& e4 E
沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行: E1 u O* j; Y& R
6 E$ `0 L2 @; J9 a
Cara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。 3 q( \; N% b5 E3 l5 l
$ ~ I+ R$ F7 G# ]. n! v! m4 H
/ \2 \; l- }" P, a+ [. g+ {爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。
# o3 B- w2 l% R, m# O她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才!
' K1 p+ ]* F: T- P# | M7 _& ~( I
0 p" u) p8 z$ ECara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。 * w) ?* @7 B5 O2 N& H1 q" T7 ~3 K
* Y5 [" A) ?) T2 N' C% F
14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。
8 P: R; a7 G# k. m% P# o. }
. d7 z- P t# X8 l7 |- V' X《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。
" w, t+ A; ]* f+ h! e- C+ N
6 K( c1 J- S/ U6 C9 M# G1 VFolk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。
6 D- U! ^0 f: U2 d! U
9 X* j2 ^/ H* V; z1 g自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|